22.5.10

Oriki Oloogunwa



Prezado Logunwa

O oriki que recebeu é o oriki dos Opomulero, filhos do Ogun Agbede.

O texto completo do fragmento que lhe foi dado diz:

Òpómúléró mojaàlekàn lálè é Òyun.

Òpó róso, Òpó gbàjá,

Omo Alágbède

Òpó, omo a mú'là merìndínlógún sèye ...

"Òpómúléró" literalmente significa "o pillar que sustenta a casa", ou seja, um herói valente que protege ao seu clã, à sua nação (provavelmente diante de uma invasão, uma guerra como Ògún tinha o hábito de fazer).
A cláusula: "mojaàlekàn lálè é Òyun" é uma referência histórica à cidade iorubana da antiguidade chamada Òyun (hoje a cidade encontra-se extinta)

Portanto, a tradução daquele trecho será "Òpó, o valente que segurou a casa de Òyun".

O resto do trecho consiste numa descrição do ato heroico de Òpó naquele passado mítico-histórico quando, para salvar a sua terra, "Òpó róso, Òpó gbàjá", ou seja, Òpó se preparou místicamente, com as forças metafísicas ( r'óso e gbaja quer dizer, amarrou o aso e o òjá das mães poderosas).

Omo Alágbède é uma referência à arte e ofício de Òpó e seus descendentes, ou seja, eles são ligados à metalurgia, à forja onde Ògún transforma o ferro em armas de guerra.

A parte final do fragmento acima: "Omo a mú'là merìndínlógún sèye" é ainda outra referência ao povo de Ògún, principalmente, àqueles pertencendo ao sub-grupo iorubano da região noroeste do antigo reino de Òyó (como as cidades de Ìsèyìn, Ìgbòho, Shakí, Òkehò, etc.), região hoje conhecida geralmente como "Òkè Ògùn", onde a prática de fazer as marcas (cicatrizes) de identificação étnica foi mais forte do que em qualquer outra parte da iorubalândia. "a mú ila mérìndínlogún se èye", ou seja, "aquele que ostenta 16 cicatrizes no rosto", é uma descrição eloquente da qualidade e quantidade das marcas do rosto mais usadas por este sub-grupo iorubano. Lembremos que essas marcas são talhadas no rosto mediante uso de láminas cortantes e a ferida é tratada com misturas de ervas especiais até cicatrizar e formar as marcas líndas dos rostos iorubanos das quais já foram escritos tantos livros bem ilustrados com fotos e gravuras bem coloridos. Poder aguentar tal incisão facial é fonte de orgulho para os descendentes de Òpómulero.

Portanto, caro Logunwa, o seu oriki lhe relaciona a um dos troncos mais valentes do povo iorubano.

Falando nisso, a segunda linha do oriki que lhe foi dado lhe trata como "Omo Owá", isso é uma conexão à terra dos Ìjèshas, cujo rei tem o título de Òwa. Lembremos que o povo Ìjèsha tem como um dos seus principais orixás patronos a Oxum, entidade levada ao Brasil e ao resto do mundo por esse povo iorubano. Ore yeye o!

"Àyìnlá" é um apelido de carinho, não tem grande referência histórica. Os pais costumam usar tais apelidos de carinho para demostrar amor aos filhos.
Mando-lhe muito axé deste nosso lado do Atlântico Yorubano.
Félix.
Dr. Félix Ayoh'OMIDIRE

Department of Foreign Languages,

Faculty of Arts, HBI 306A

Obafemi Awolowo University,

Ile-Ife, Osun-State